We wil stop speaking and just text?
(Chúng tôi sẽ dừng nói và chỉ nhắn tin?)
The
young often text more than make calls so is speech itself doomed? Texting may
be closer to speech than formal written language, writes James Harbeck.
Người trẻ thường nhắn tin nhiều
hơn là thực hiện cuộc gọi bằng giọng nói của mình .Nhắn tin có thể gần gũi hơn với lời nói hay
ngôn ngữ viết chính thức, viết James Harbeck.
Say
this out loud: zomg wtfffffff im
going 2 pwn you!!!!1111 lololol
Nói
điều này thật to: zomg wtfffffff im đi 2 pwn bạn !!!! 1111 lololol
Well,
OK, you can’t. And yet, in its loosely structured live interactivity, internet
slang like that is closer to speech than text. But it has its own conventions,
some of which defy saying out loud. It’s a substitute for speech.
Vâng,
được rồi, bạn không thể. Tuy nhiên, trong tương tác trực tiếp có cấu trúc lỏng
lẻo của nó, tiếng lóng internet như thế gần với lời nói hơn là văn bản. Nhưng
nó có những quy ước riêng của nó, một số trong đó thách thức nói to. Đó là một
thay thế cho lời nói.
Could
it replace spoken English?
Nó có thể thay thế tiếng Anh nói được không?
That
may sound like putting the cart before the horse. Speech is what we learn first
(except for those of us who are unable to speak or hear). Throughout history,
many people have never learned to write, and many cultures have had no writing
system, but they have all had spoken language. Written language was created to
give a record of spoken language.
Điều đó nghe có vẻ giống như đặt chiếc xe
trước con ngựa. Nói chuyện là những gì chúng ta học đầu tiên (ngoại trừ những
người không thể nói hoặc nghe). Trong suốt lịch sử, nhiều người chưa bao giờ
học viết, và nhiều nền văn hóa không có hệ thống chữ viết, nhưng tất cả họ đều
có ngôn ngữ nói. Ngôn ngữ viết được tạo ra để cung cấp hồ sơ về ngôn ngữ nói.
In some languages, such as Arabic, the standard
written and spoken forms have diverged so much they’re different dialects.
Trong
một số ngôn ngữ, chẳng hạn như tiếng Ả Rập, các biểu mẫu viết và nói đã phân
bệt rất rõ ràng các tiêu chuẩn, chúng là các phương thức thể hiện ngôn ngữ khác
nhau.
Not
that written language is just the frozen form of speech. Over the centuries, it
has gained features such as exclamation marks and italics to convey spoken
features such as tone, but it has also evolved to convey things that speech
doesn’t: the etymological traces carried by our spelling, the structure of
thought conveyed by paragraphs, the aesthetics of fonts and other design
elements. Some features of written language feed back into speech, such as
saying “slash” in phrases like “my housemate/boyfriend,” but speech and text
have grown apart and evolved into many different types for different purposes.
In some languages, such as Arabic, the standard written and spoken forms have
diverged so much they’re different dialects.
Không phải ngôn ngữ viết đó chỉ là hình thức nói
bị đóng băng. Trong nhiều thế kỷ, nó đã đạt được các đặc điểm như dấu chấm than
và in nghiêng để truyền tải các đặc điểm nói như giai điệu, nhưng nó cũng đã
phát triển để truyền đạt những điều mà lời nói không thể hiện : dấu vết là từ mang theo chính tả của
chúng ta, cấu trúc của suy nghĩ được truyền đạt bởi đoạn văn, tính thẩm mỹ của
phông chữ và các yếu tố thiết kế khác. Một số tính năng của ngôn ngữ viết trở
lại lời nói, chẳng hạn như nói "gạch chéo" trong các cụm từ như
"bạn cùng nhà / bạn trai", nhưng lời nói và văn bản đã phát triển thành
nhiều loại khác nhau cho các mục đích khác nhau. Trong một số ngôn ngữ, chẳng
hạn như tiếng Ả Rập, các biểu mẫu viết và nói tiêu chuẩn đã phân biệt rất
nhiều, chúng là các phương ngữ khác nhau.
But
live internet text is something new. When we tweet or send text messages, we
are merging the fixed visual means of text with the immediate live performance
of speech. It is as vernacular as speech, and it draws on vernacular speech –
live internet Arabic tends to draw on spoken rather than standard written
Arabic. But it is still text.
Nhưng văn bản internet trực tiếp là điều mới
mẻ. Khi chúng tôi tweet hoặc gửi tin nhắn văn bản, chúng tôi đang hợp nhất các
phương tiện trực quan cố định của văn bản với hiệu suất phát biểu trực tiếp
ngay lập tức. Nó là tiếng địa phương như bài phát biểu, và nó dựa trên lời nói
tiếng địa phương - internet trực tiếp tiếng Ả Rập có xu hướng để vẽ trên nói
chứ không phải là tiêu chuẩn bằng văn bản tiếng Ả Rập. Nhưng nó vẫn là văn bản.
The
term WTF originated as text-speak but has transcended its origins to be used in
spoken conversation as a placeholder for the actual profanity (Credit: Getty
Images)
Thuật
ngữ WTF bắt nguồn từ văn bản nói nhưng đã vượt quá nguồn gốc của nó để được sử
dụng trong cuộc trò chuyện bằng giọng nói như một trình ngữ thô lỗ thực tế.(Credit:
Getty Images)
Live
internet vernacular English (let’s call it Live for short) got its real start
in the 1990s. Usenet chat groups were sometimes interacting in real time and
sometimes responding hours, days or even longer after the original post. IRC
(Internet Relay Chat) and instant messaging used text and left a record but
were mainly intended to be real-time or very close to it. Because they were a
new context and style of use, people played around to discover potentials and
to innovate. An early and striking example was a performance of Hamnet, a
satirical version of Shakespeare’s Hamlet done in 1993 entirely in IRC. Here’s
an example quoted by Brenda Danet in Cyperpl@y:
Ooops,
here comes Ophelia [20]
**<<
Action >>** : _Enter Ophelia [21]
Here’s
yr stuff back [22]
Not
mine, love. Hehehehehe ;-D [23]
That ;-D shows one of the first
things that emerged for computer-mediated communication to mimic speech:
representations of facial expressions and other physical gestures – emoticons
and, more recently, emoji.
Cuộc sống mạng tiếng
Anh bản xứ (gọi tắt là cuộc sống ngắn) thực sự bắt đầu vào những năm 1990. Nhóm trò chuyện của Usenet đôi khi tương tác
trong thời gian thực và đôi khi phản hồi từng giờ, ngày hoặc thậm chí lâu hơn
sau bài đăng gốc. IRC (Internet Relay Chat) và nhắn tin tức thời sử dụng văn bản
và để lại một bản ghi nhưng chủ yếu được dự định là thời gian thực hoặc rất gần
với nó. Bởi vì được đặt trongbối cảnh mới và phong cách sử dụng mới, mọi người
chơi xung quanh khám phá tiềm năng và đổi mới. Một ví dụ sớm và nổi bật là một
màn trình diễn của Hamnet, một phiên bản trào phúng của Hamlet của Shakespeare
được thực hiện vào năm 1993 hoàn toàn trong IRC. Dưới đây là ví dụ được trích dẫn
bởi Brenda Danet trong Cyperpl @ y:
Rất tiếc, ở đây có
Ophelia [20]
** << Hành động
>> **: _Nhập Ophelia [21]
Đây là những thứ
đã trở lại [22]
Không phải của
tôi, tình yêu. Hehehehehe ;-D [23]
Điều đó ;-D cho thấy
một trong những điều đầu tiên xuất hiện cho truyền thông qua trung gian máy
tính để bắt chước lời nói: biểu diễn các nét mặt và các cử chỉ vật lý khác - biểu
tượng cảm xúc .
The
meaning remains in WTF, yet it’s more acceptable than using the actual words –
suggesting it’s the sound of a swearword itself that’s offensive (Credit: Getty
Images)
Ý
nghĩa vẫn còn trong WTF, nhưng nó có thể chấp nhận được hơn là sử dụng những từ
ngữ thực tế - cho thấy đó là âm thanh của một lời tuyên thệ mà nó gây khó chịu
(Credit: Getty Images)
Emoticons
and emoji represent aspects of live communication, but they’re not always used
in the same way as what they represent. Several studies have found that their
primary use is not to present the speaker’s emotion but to help smooth out
interpersonal relationships and to convey features such as irony. They are not
about how the sender feels so much as how the sender wants the receiver to feel. As linguist
David Crystal writes in Language and the Internet, emoticons often serve “as a
warning to the recipient(s) that the sender is worried about the effect a
sentence might have”. They can soften messages that might make the recipient
look bad and strengthen ones that make the recipient look good.
Biểu tượng cảm xúc
thể hiện các khía cạnh của giao tiếp trực tiếp, nhưng chúng không phải lúc nào
cũng được sử dụng giống như cách chúng đại diện. Một số nghiên cứu đã phát hiện
ra rằng việc sử dụng chính của các biểu tượng cảm xúckhông phải là để thể hiện
cảm xúc của người nói nhưng để giúp làm mịn các mối quan hệ giữa các cá nhân và
truyền đạt các tính năng như mỉa mai. Nó không thể hiện quá nhiều về cách người
gửi cảm thấy như thế nào người gửi muốn người nhận cảm nhận. Như nhà ngôn ngữ học
David Crystal viết bằng ngôn ngữ và Internet, biểu tượng cảm xúc thường phục vụ
“như một lời cảnh báo cho người nhận (s) mà người gửi lo lắng về hiệu quả của một
câu có thể có”. Họ có thể làm mềm thư ,có thể làm cho người nhận cảm thấy tệ và
cũng có thể làm cho người nhận trông đẹp mắt.
Text speech is like a sci-fi story where people’s
tongues and vocal cords have been replaced by keyboards and screens
Bài
phát biểu văn bản giống như một câu chuyện khoa học viễn tưởng, nơi lưỡi và dây
thanh âm của mọi người đã được thay thế bằng bàn phím và màn hình
On
the other hand, there are many ways that Live does convey the writer’s emotion,
or at least its intensity. A key one is reduplication. Abbreviations such
as wtf can be made
emphatic by repeating the last letter – wtffffff – which doesn’t represent speech in any literal
sense; lol (“laughing
out loud,” usually not corresponding to actual laughing out loud by the writer)
becomes lololol, entirely
divorced from the speech sound it represents. Even when Live represents a
speech effect, it can be divorced from literal representation of the sound;
while we might say a drawn-out “niiiiice” for effect, in Live you’re likely to
see it written niceeee.
Mặt khác, có nhiều
cách mà Live truyền đạt cảm xúc của nhà văn, hoặc ít nhất là cường độ của nó. Từ
khóa có thể được lặp lại. Các từ viết tắt như wtf có thể được nhấn mạnh bằng
cách lặp lại chữ cái cuối cùng - wtffffff - không đại diện cho lời nói theo bất
kỳ nghĩa đen nào; lol ("cười lớn", thường không tương ứng với tiếng
cười lớn của nhà văn) trở thành lololol, hoàn toàn khác biệt với âm thanh mà nó
đại diện. Ngay cả khi Live đại diện cho một hiệu ứng lời nói, nó có thể được hiểu
theo nghĩa đen của âm thanh; trong khi chúng tôi có thể nói
"niiiiice" rút ra có hiệu lực, trong Trực tiếp, bạn có thể thấy nó được
viết đẹp.
Evolution or de-evolution?
Tiến hóa hoặc
de-evolution?
Live
is like a sci-fi story where people’s tongues and vocal cords have been
replaced by keyboards and screens, and they have to learn to work with the
potentials and constraints of their new anatomy. You don’t have volume, pitch,
rhythm or speed, so what do you do? Skip using the Shift key and punctuation to
show haste (sorry cant chat rn got an
essay due) or casualness (hi
whats up). Make a typographical error to show urgency or heedlessness
– teh (for the), pwn (for own,
as in dominate or defeat), zomg (for OMG because Z is next to Shift),
and hodl(for hold in online currency
trading); these all originated with errors but became fixed forms that are
simultaneously more intense and more facetious than the originals. Slip your
finger off the shift key when typing multiple exclamation points to look even
more unhinged: !!!!1111.
And then play with that sarcastically to make !!!!!111one. Shred capitalisation standards to convey derision:
if someone writes “Sorry, I don’t want to talk about this,” you can mock them
by writing, “sOrRy i dOnT WaNt tO tAlK aBouT ThiS.” It’s speech, but not as we
know it.
Live giống như một
câu chuyện khoa học viễn tưởng nơi lưỡi và dây thanh âm của mọi người đã được
thay thế bằng bàn phím và màn hình, và họ phải học cách làm việc với những tiềm
năng và hạn chế của cách giao tiếp mới của họ. Bạn không có khối lượng, độ cao,
nhịp điệu hoặc tốc độ, vì vậy bạn sẽ làm gì? Bỏ qua bằng cách sử dụng phím
Shift và dấu câu để hiển thị sự vội vàng (xin lỗi không thể chat rn có một bài
luận do) hoặc casualness (hi whats up). Thực hiện một lỗi đánh máy để cho thấy
sự khẩn cấp hoặc không may mắn - teh (cho), pwn (cho riêng, như thống trị hoặc
đánh bại), zomg (cho OMG vì Z là bên cạnh Shift), và hodl (để giữ giao dịch tiền
tệ trực tuyến) ; tất cả đều bắt nguồn từ lỗi nhưng đã trở thành các hình thức cố
định đồng thời dữ dội hơn và mang tính phô trương hơn bản gốc. Trượt ngón tay của
bạn ra khỏi phím shift khi gõ nhiều dấu chấm than để trông thậm chí còn khó chịu
hơn: !!!! 1111. Và sau đó chơi với một cách mỉa mai để làm cho số 111one. Tiêu
chuẩn viết hoa bị xé rách để truyền đạt sự xé rách: nếu ai đó viết “Xin lỗi,
tôi không muốn nói về điều này,” bạn có thể chế giễu họ bằng cách viết, “sOrRy
i dOnT ĐỪNG TÌM TỪNG aBouT ThiS.” Đó là lời nói, nhưng không phải như chúng ta
biết nó.
OMG
is another example of text-speak that has carried over into actual speech,
whereas the text term LOL has not, since presumably it just means you’d laugh
(Credit: Alamy)
OMG
là một ví dụ khác của văn bản nói đã chuyển sang bài phát biểu thực tế, trong
khi thuật ngữ văn bản LOL không, vì có lẽ nó chỉ có nghĩa là bạn cười (Credit:
Alamy)
But
it’s all language, and language is always a performance that refers back to
previous performances and helps show what you know and what group you belong
to. Live is an idiom of a certain social set – or, by now, several different
social sets. The mixed-capitals mockery started with a SpongeBob Squarepants
meme on Twitter in 2017; hodl started
with a post on Bitcoin Talk Forums in 2013; some others (such as kek in place of lol) came from features in online
games. Many distinct usages come from laddish forums such as 4chan and hackers’
chat groups and are meant to display a certain kind of competitive cleverness –
for instance, pr0n in
place of porn to get
past content filters and keyword searches,or n00b and 1337 for noob and leet, which are in their turn
sound-based shortenings of newbie and elite.
Nhưng đó là tất cả
ngôn ngữ và ngôn ngữ luôn là thứ được đề cập đến các buổi biểu diễn trước đó và
giúp hiển thị những gì bạn biết và nhóm bạn thuộc về. Live là một thành ngữ của
một bộ xã hội nào đó - hoặc, bây giờ, một số bộ xã hội khác nhau. Sự nhạo báng
hỗn hợp bắt đầu với một SpongeBob Squarepants meme trên Twitter vào năm 2017;
hodl bắt đầu bằng một bài đăng trên Diễn đàn thảo luận Bitcoin vào năm 2013; một
số người khác (chẳng hạn như kek thay cho lol) đến từ các tính năng trong trò
chơi trực tuyến. Nhiều cách sử dụng khác nhau xuất phát từ các diễn đàn nhỏ như
4chan và nhóm chat của hacker và có nghĩa là hiển thị một loại thông minh cạnh
tranh nhất định - ví dụ, thay vì khiêu dâm để lấy các bộ lọc nội dung và tìm kiếm
từ khóa, hoặc n00b và 1337 cho noob và leet, đó là lần lượt của họ dựa trên âm
thanh rút ngắn của newbie và ưu tú.
The
first emoji was invented by Shigetaka Kurita in 1999 – a selection of his work
has been featured in an exhibition at New York’s Museum of Modern Art (Credit:
Getty Images)
Biểu
tượng cảm xúc đầu tiên được phát minh bởi Shigetaka Kurita vào năm 1999 - tuyển
chọn tác phẩm của ông đã được giới thiệu trong một cuộc triển lãm tại Bảo tàng
Nghệ thuật Hiện đại của New York (Credit: Getty Images)
Live
internet vernacular is, as Toronto linguists Sali Tagliamonte and Derek Denis
put it, “a unique new hybrid register”. It does for communication what the
Segway was supposed to do for transportation: it brings together two distinct
modes to give something usefully halfway between them. And it hasn’t hit the
roadblocks that the Segway did.
Live internet bản
địa là, như Toronto ngôn ngữ học Sali Tagliamonte và Derek Denis đặt nó,
"một độc đáo lai đăng ký mới". Nó liên lạc với những gì Segway phải
làm để vận chuyển: nó tập hợp hai chế độ riêng biệt để đưa ra một cái gì đó hữu
ích giữa chúng. Và nó không ảnh hưởng đến rào chắn mà Segway đã làm.
A
number of Donald Trump’s typos and Twitterisms have entered the English
language in the US, with his critics often mockingly deploying them (Credit:
Getty Images)
Một
số lỗi chính tả và Twitterism của Donald Trump đã được đưa vào ngôn ngữ tiếng
Anh ở Mỹ, với các nhà phê bình của ông thường giả vờ triển khai chúng (Credit:
Getty Images)
But
is it going to replace speech? Oh, come on, what are you talking about? There
are many things that are best accomplished using your mouth and voice, just as
there are many places most easily reached on foot no matter what machines you
have.
Nhưng liệu nó sẽ thay thế lời nói? Oh, thôi
nào, bạn đang nói về cái gì vậy? Có rất nhiều điều được thực hiện tốt nhất bằng
cách sử dụng miệng và giọng nói của bạn, cũng giống như có nhiều nơi dễ dàng nhất
đạt được trên bàn chân không có vấn đề gì máy bạn có.
In
2017 Daily Show host Trevor Noah opened The Donald J Trump Presidential Twitter
Library in New York, which displayed Trump’s tweets for a few days (Credit:
Getty Images)
Trong
năm 2017, Daily Host, Trevor Noah đã khai trương Thư viện Twitter của Tổng thống
Donald Trump ở New York, hiển thị tweet của Trump trong vài ngày (Credit: Getty
Images)
On
the other hand, Live is affecting
other forms of English, spoken and written, because we borrow from it and refer
to it. Some Live is just not sayable, but you can hear people say “L O L” and
you can see emoji in ads. Is it slipping into formal writing by younger people
as they grow up using it and become adults? Studies have shown that it’s not.
They learn how to write like grown-ups when they have to, just as we all have:
we don’t use the slang we learned as kids in our annual reports. And we’ve had
abbreviations such as FYI since
long before the internet, but you won’t see them in newspaper articles or
academic essays.
Mặt khác, Live
đang ảnh hưởng đến các hình thức khác của tiếng Anh, nói và viết, bởi vì chúng
tôi mượn từ nó và tham khảo nó. Một số Live chỉ là không thể nói được, nhưng bạn
có thể nghe mọi người nói "L O L" và bạn có thể thấy biểu tượng cảm
xúc trong quảng cáo. Liệu nó có phải là chữ viết chính thức bởi những người trẻ
tuổi khi chúng lớn lên bằng cách sử dụng nó và trở thành người lớn? Các nghiên
cứu đã chỉ ra rằng điều đó là không đúng. Họ học cách viết như những người trưởng
thành khi họ phải làm như chúng ta đều có: chúng tôi không sử dụng tiếng lóng
mà chúng tôi học được như những đứa trẻ trong các báo cáo hàng năm của chúng
tôi. Và chúng tôi đã có các từ viết tắt như FYI từ rất lâu trước khi kết nối
internet, nhưng bạn sẽ không thấy chúng trong các bài báo hoặc các bài tiểu luận
học thuật.
What
we might get as the medium matures is more formal versions of Live. Conventions
are already emerging for certain kinds of formal discourse on Twitter, such as
numbered tweet threads. But that will just be one more variety of English among
many. The possibilities are endless, and if we ever invent telepathy, expect
yet another version of English to emerge for that.
Những gì chúng ta
có thể nhận được khi độ chín trung bình là các phiên bản chính thức của Live.
Các quy ước đã nổi lên đối với một số loại ngôn ngữ chính thức trên Twitter, chẳng
hạn như chuỗi tweet được đánh số. Nhưng đó sẽ chỉ là một trong nhiều loại tiếng
Anh trong số rất nhiều. Khả năng là vô tận, và nếu chúng ta từng phát minh ra
thần giao cách cảm, mong đợi một phiên bản tiếng Anh khác sẽ xuất hiện cho điều
đó.
( By James Harbeck)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét